Разница между нотариальным переводом и обычным переводом

Особенности переводов

Нотариальный — это перевод документа на иной язык, заверенный нотариусом. Он признается официальным и имеет силу документа наравне с оригиналом на языке, на котором он был составлен. Нотариальный перевод необходим для использования документа за границей, при совершении юридических действий, при оформлении виз и многих других случаях.

Нотариус, заверяя перевод, подтверждает его точность и соответствие оригиналу, а также свою подпись и печать. При этом нотариус не лингвист, он не проверяет грамматическую правильность передачи текста, но проверяет соответствие оригиналу и удостоверяет подлинность подписи переводчика.

Обычный — это перевод документа на другой язык, который выполняется квалифицированным лингвистом. Он не требует нотариального заверения и используется в различных некоммерческих целях.

Например:

  • для личных нужд: для писем, документов или заметок, которые не имеют официального значения;

  • для учебных целей: для книг, статей, исследований;

  • при подготовке научных публикаций, таких как статьи или диссертации.

Перевод должен быть выполнен профессиональным специалистом с соответствующими знаниями в соответствующей научной области. Обычный перевод более доступен по цене, так как не требует дополнительных расходов на нотариальное заверение.

Разница между нотариальным переводом и обычным переводом

Какие документы требуются

Требования к документам, которые нуждаются в нотариальном переводе, могут различаться в зависимости от конкретной страны, организации или учреждения, которое принимает документы. Примеры документов, для которых может потребоваться:

  • свидетельства о рождении, браке, разводе и смерти;

  • дипломы, аттестаты и другие образовательные документы;

  • трудовые книжки и справки о доходах;

  • паспорта и иные документы удостоверяющие личность;

  • документы о праве собственности на недвижимое и движимое имущество;

  • разрешения на работу и вид на жительство в других странах;

  • медицинские заключения и справки из больниц;

  • документы, связанные с юридическими процедурами, например, судебные решения и договоры.

Если необходимо использовать документы в официальных целях, то следует выбрать нотариальный перевод, в противном случае обычный может быть достаточным.

Бюро MiroMax предоставляет профессиональные услуги для клиентов в различных сферах. Мы предлагаем как нотариальный, так и обычный перевод документов. Оказываем помощь в получении справки о несудимости и проставление апостиля.

Наша команда лингвистов владеет большим количеством языков и имеет опыт в переводе на различные языки. Мы предоставляем услуги с гарантией качества, при этом сохраняя точность и стиль оригинала.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: